越南ことわざ辞典

ベトナムのことわざを紹介します

敵が家に来たら女性も戦わなければならない

Giặc đến nhà, đàn bà phải đánh

[直訳]
敵が家に来たら女性も戦わなければならない

[意味]
戦争があれば、女性は男性と同じ義務を負う
※ベトナム女性の気質を表すことわざだと言われている

[単語]
giặc:賊、敵
đàn bà:既婚女性、女性陣
đánh:打つ、攻撃する

一つの道を言い、(他の)一つの道で行く

Nói một đường, làm một nẻo

[直訳]
一つの道を言い、(他の)一つの道で行く

[意味]

言う時にはこの道(方法)だと言い、やる時には別の道でやる
=言動と行動が一致しないこと

[単語]
đường:道
nẻo:道、道筋

徳は美を殺す

Cái nết đánh chết cái đẹp

[直訳]
徳は美を殺す

[意味]
徳は美よりも価値がある。
気立ての良い女性は、美しいだけの女性よりも価値がある

[単語]
nết:気立て
cái nết=徳、気立ての良い女性
đánh chết:殺す
đẹp:美しい
cái đẹp:美しさ、美しい女性

一杯のお粥を食べるために田畑三つを駈ける

Ăn một bát cháo chạy ba quãng đồng

[直訳]
一杯のお粥を食べるために田畑三つを駈ける

[意味]

田畑三つを駈け抜けなければ、一杯のお粥が手に入らない
=結果が努力に見合わない=無駄なことをしている

[単語]
ăn:食べる
cháo:お粥
chạy:走る
quãng:一定の距離・時間
đồng:田・畑

ベルトを締めてお腹を縛る

Thắt lưng buộc bụng

[直訳]
ベルトを締めてお腹を縛る

[意味]
ベルトでお腹を締めて食べる量を減らせば節約になるというようなことから、倹約をするということの例え。
ニュース等では緊縮財政のことを指すことも。

[単語]
thắt:結ぶ、縛る
lưng:腰、スボンの腰部分の生地
buộc:縛る
bụng:お腹